Lo bello de la riqueza léxica son los matices que permite incorporar. Hay palabras que pueden traducirse de una lengua a la otra de forma literal, sin necesidad de apunte de ningún tipo; otras, sin embargo, aportan significados nuevos, ensanchan la realidad y sus fronteras. Pero todas ellas, las que permiten una traducción literal y las que no, deberían importarse como tesoros del catalán al castellano. Aquí van algunas.
Somiatruites
La traducción literal sería «sueñatruchas». Un iluso, un soñador de imposibles. Aquel que vive con los pies en la tierra, pero en otra diferente a esta.
Apa
No tanto una palabra sino una interjección, apa podría ser el equivalente de un «venga» o un «dale». Una forma de darle énfasis a lo que venga después. Apa, noi!
Seny
La palabra seny en catalán hace referencia a un sentido de la cordura o la sensatez, cierto sentido común al obrar. Lo contrario, podría decirse, a una actitud impulsiva. Fer les coses amb seny.
Rauxa
Por alusiones, si la palabra seny alude a cierto sentido de la templanza, rauxa es lo contrario: obrar por impulso o por capricho, de forma irracional.
Petó
Petó, como ya sabrás, es beso, pero con una sonoridad más hermosa, más intensa. Mejor que me den un petó a un simple beso.
Bocamoll
Lo que en castellano se conocería como un bocazas. El que no puede evitar meter la pata al decir aquello que debería callar.
Llufa
Esta hermosa palabra podría traducirse como una ventosidad maloliente, pero perdería así el matiz diferencial con el que carga. Una llufa no es solo un gas poco agradabla al olfato, sino además un gas expelido sin ruido. Un pedo a traición, vamos.
Merder
Un merder es un lugar hasta arriba de merde, pero su uso más común podría traducirse como lío, revuelo o follón.
Plegar
Y qué mejor forma de cerrar que con este vocablo, tan incorporado en las conversaciones en castellano que se dan en Catalunya que ni se repara que se trata de un término catalán. Plegar puede hacer referencia a acabar la jornada laboral o finalizar una tarea puntual, pero también a abandonar un trabajo, dimitir.