Con el avance de los derechos LGBTIQ+, más personas se atreven a mostrar su verdadera identidad y a identificarse con géneros disidentes como el no binario, que va más allá de la dicotomía masculino/femenino.
Sin embargo, para muchxs esta realidad choca con la lengua, ya que dicen que no está preparada para nombrar las distintas formas de expresar el género y que no se ofrecen soluciones normativas. Y como instituciones lingüísticas no han dado una solución, la sociedad se ha adelantado y el debate sobre cómo tiene que ser el género neutro inunda redes sociales, revistas y foros de todo el mundo en todos los idiomas.
Por eso, la editorial Raig Verd ha publicado la primera guía en catalán de género no binario. La guía no pretende imponer una norma, sino dar a la sociedad una serie de propuestas para que éstas entren en debate.
Además, la editorial explica que, cada vez más, el lenguaje no binario es una realidad en la literatura y, de momento, el catalán no ofrece una solución de consenso que sea capaz de abordar las propuestas que vienen de otros idiomas en el momento de la traducción.
El libro cuenta con dos partes, la primera gira alrededor de la existencia de las personas no binarias y, la segunda, sobre cómo buscan encontrar consensos para poner nombre a su realidad. Para presentarlo, durante La Setmana del Llibre en Català, que se celebrará del 8 al 17 de septiembre, se ha organizado una mesa redonda que debatirá sobre el tema del lenguaje y la inclusión el sábado 9 a las 17:15h.
¿Pero, cuál es el debate?
En inglés, la cuestión del lenguaje no binario parece más fácil de resolver, ya que las palabras no tienen una marca de género. En She is happy y he is happy, la palabra happy no cambia al cambiar de género y hay un consenso general en utilizar los pronombres they/them cuando se hace referencia a alguien no binario: them is happy.
En cambio, en las lenguas romances como el catalán y el castellano, las palabras tienen desinencias con una marca de género («ella está contenta» y «él está contento») y no hay una forma oficial para el género no binario.
Se trata de un debate con muchas posturas. Por un lado, hay quien dice que, tanto en catalán como en castellano, tenemos una forma neutra ya establecida que acaba en lo que consideramos masculino, pero que no hace referencia sólo al género masculino sino a todos los géneros. Este punto de vista argumenta que aunque «todos «acabe en «-os», no es masculino, sino la forma inclusiva.
En cambio, esta propuesta no es suficiente para otras muchas personas, porque, por ejemplo, ¿qué pasaría una la tercera persona del singular dónde sólo existe «él» y «ella»? En inglés tienen he, she, they, ¿cuál es nuestro equivalente? Y aunque el lenguaje no oficial ya da algunas alternativas, elle o elli, la norma todavía no establece nada.
La publicación de «Guia de llenguatge no binari» de Raig Verd es un primer paso para extender este debate al catalán y que, al final, se pueda llegar a una solución con la que todxs se sientan comodxs, no interfiera en el habla y sea capaz de adaptarse a todos los aspectos de la lengua.